Momento

LYRICS

TRANSLATION

Non ti Scordar di Me
(Ernesto De Curtis)

Partirono le rondini dal mio paese
freddo e senza sole,
cercando primavere di viole,
nidi d’amore e di felicita.
La mia piccola rondine parti
senza lasciarmi un bacio,
senza un addio parti.

Non ti scordar di me:
la vita mia legata e a te.
Io t’amo sempre piu,
nel sogno mio rimani tu.
Non ti scordar di me:
la vita mia legata e a te.
C’e sempre un nido nel mio cor per te.
Non ti scordar di me!

Non ti Scordar di Me
(Ernesto De Curtis)

The Swallows departed from my
sunless, cold country
Searching for spring violets,
love nests and happiness.
Even my little swallow left
without a kiss,
without a goodbye.

Do not forget me,
my life is tied to you
I will love you forever
you will always be in my dreams
Don’t forget me
we are bound together
there will always be a place in my heart for you
Do not forget me.


Chitarra Romana
(Eldo Di Lazzaro, Daniele Bruno)

Sotto un manto di stelle,
Roma bella mi appare,
Solitario è il mio cuor,
Disilluso d’amor,
vuol nell’ombra cantar.
Una muta Fontana
E un balcone lassù,
O chitarra romana accompagnami tu!

Suona, suona mia chitarra
Lascia piangere il mio cuore,
Senza casa e senza amore,
Mi rimani solo tu.

Se la voce è un po’ velata,
Accompagnami in Sordina,
La mia bella Fornarina
al balcone non c’è più.

Chitarra Romana
(Eldo Di Lazzaro, Daniele Bruno)

Under a blanket of stars
Beautiful Rome appears to me
My lonely heart,
Disillusioned by love,
Wants to sing in that shadow
A silent fountain
and a balcony above
Oh, Roman guitar, you accompany me.

Play and play, O my guitar,
Let my heart cry
Without home, without love,
Only you remain

If my voice is a little
veiled accompany me softly
My beautiful Fornarina is no
longer on the balcony


In the Shadow of an Angel
(Chris Bilton, Adam Crossley, Marc Jordan, Asher Lenz)

What would I do if I had never known
All the love you gave to me?
Though our time has come and gone
In my heart you will always remain

I know you are there, beside me all the way
A hand to hold, while I was learning to walk alone
But I’m never alone
I’m in the shadow of an angel

Beyond the stars the heavens only see
The doubters and the ones who believe
There will be times when I will come undone
Sure as the light of the sun will shine

I know you are there, beside me all the way
A hand to hold, while I was learning to walk alone
But I’m never alone
I’m in the shadow of an angel

That surrounds me
Like a fire deep within me
That keeps burning
It’s a melody that echoes everywhere

I know you are there, beside me all the way
A hand to hold, while I was learning to walk alone
But I’m never alone
I’m in the shadow of an angel


Caruso
(Lucio Dalla)

Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto:

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai…

Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia d’un’elica
sentì il dolore nella musica
si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò più dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
poi all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette d’affogare.

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai…

La potenza della lirica
dove ogni dramma è un falso
che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fanno scordare le parole
confondono i pensieri.

Così diventò tutto piccolo
anche le notti là in America
ti volti e vedi la tua vita
come la scia d’un’elica.

Ah si, è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto:

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai…
Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai…

Caruso
(Lucio Dalla)

Here where the sea sparkles,
and a strong wind blows,
on an old terrace overlooking the gulf of Sorrento,
a man holds a little girl in his arms
after he’s been crying.
He clears his throat and sings the song again.

I love you so much;
so very much, you know.
It’s a bond, now,
you know, that thaws the blood in the veins.

He looked at the lights, out at sea,
and thought about the nights in America.
But they were only the lamps of fishing boats
and the white of wake.
He felt the pain of the music.
He got up from the piano,
but when he saw the moon come out from behind the clouds
death seemed sweeter to him.
He looked into the little girl’s eyes –
those eyes as green as the sea,
then suddenly a tear fell
and he thought he was drowning.

I love you so much;
so very much, you know.
It’s a bond, now,
you know, and it thaws the blood in the veins.

The power of opera!
where every drama is a sham;
where, with a little bit of make-up and mimicry,
you can become someone else.
But two eyes that look at you,
so close and so real,
make you forget the script,
confounding your thoughts.
And so everything became insignificant,
including the nights in America.
You look back and see your life
like the wake [of the boats].
Ah yes! Life is ending,
but he wasn’t worried about it any more.
Instead he felt happy
and began to sing the song again.

I love you so much;
so very much, you know.
It’s a bond, now,
you know, that thaws the blood in the veins.


Because
(Guy D’Hardelot)

Because, you come to me
With naught save love
And hold my hand and lift mine eyes above
A wider world of hope and joy I see
Because you come to me

Because you speak to me in accents sweet
I find the roses waking ’round my feet
And I am led through tears and joy to thee
Because you speak to me

Because God made thee mine
I’ll cherish thee
Through light and darkness through all time to be
And pray His love may make our love devine
Because God made thee mine!


Indigo Blue
(Chris Bilton, Michael Ciufo, David Martin)

On a high, windy hill
Emptiness, had your fill
May this cup pass away
As the light starts to fade.

Didn’t know where to go,
Voices in winter’s cold,
Waiting for night to fall,
There to hear your lover’s call.

As the cloud race across the moon
The wind, she plays a lonely tune
As the fields of grain wave goodbye to you.
In a brilliant Van Gogh sky
The stars, they swirl, burn and shine
Missing you in Indigo Blue.

Branches bare in the wood,
Silhouette where she stood
Beg the sun, come here soon
For she loved the summer’s bloom

As the cloud race across the moon
The wind, she plays a lonely tune
As the fields of grain wave goodbye to you.
In a brilliant Van Gogh sky
The stars, they swirl, burn and shine
Missing you in Indigo Blue.

Reaching out like the cypress tree
While the sky’s on fire above…

Waiting for night to fall,
There to hear your lover’s call

As the cloud race across the moon
The wind, she plays a lonely tune
As the fields of grain wave goodbye to you.
In a brilliant Van Gogh sky
The stars, they swirl, burn and shine
Missing you in Indigo Blue.


El Día Que Me Quieras
(Carlos Gardel, Alfredo Le Pedra)

Acaricia mi ensueño
el suave murmullo de tu suspirar.
Como rie la vida
si tus ojos negros me quieren mirar.
Y si es mio el amparo
de tu risa leve
que es como un cantar,
ella aquieta mi herida,
todo todo se olvida.

El día que me quieras
la rosa que engalana,
se vestirá de fiesta
con su mejor color.
Y al viento las campanas
dirán que ya eres mía,
y locas las fontanas
se contaran su amor.

La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas celosas
nos mirarán pasar.
Y un rayo misterioso
hara nido en tu pelo,
luciernaga curiosa que veras
que eres mi consuelo.

El Día Que Me Quieras
(Carlos Gardel, Alfredo Le Pedra)

It caresses my dream
the smooth murmur of your sighing.
How life laughs
if your black eyes want to look at me.
And if it is mine the shelter
of your slight laughter
that is like singing,
it calms my wound,
everything is forgotten.

The day that you love me
The rose that adorns,
will dress in celebration
with its best color
And to the wind the church bells
will say that already you are mine,
and the crazy fountains
will tell about their love.

The night that you love me
from the blue of the sky
the jealous stars
will watch us go by.
And a mysterious ray
will nest in your hair,
inquisitive glow-worm that’ll see
that you are my consolation.


La Chanson De Vieux Amants
(Jacque Brel, Gérard Jouannest)

Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d’amour, c’est l’amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l’eau
Et moi celui de la conquête

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu’à la fin du jour
Je t’aime encore tu sais je t’aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m’as gardé de pièges en pièges
Je t’ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu’à la fin du jour
Je t’aime encore tu sais je t’aime

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n’est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l’eau
Mais c’est toujours la tendre guerre

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu’à la fin du jour
Je t’aime encore tu sais je t’aime

La Chanson De Vieux Amants
(Jacque Brel, Gérard Jouannest)

Of course, we had storms
Twenty years of love, it’s mad love
A thousand times, you took your luggage
A thousand times, I took my flight
And each piece of furniture remembers
In this cradleless bedroom
The old storms’ fits
Nothing looked like anything
You had lost your liking for water
And I had lost mine for seduction

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

Me, I know all your spells
You know all my charms
You kept me from trap to trap
I lost you from time to time
Of course, you took a few lovers
Time had to be spent
The body just has to exult
In the end, in the end
It took us much talent
To be old without being adults

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

And the more time goes along with us
And the more time torments us
But is it not the worst trap
To live peacefully for lovers
Of course, you cry a little less early
I go off the deep end a little later
We protect less our mysteries
We let less chance do
We are wary of the waterflow
But it is still loving war

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you


Oh You Delicate Heart
(Hawksley Workman)

Oh you delicate heart
Sometimes it feels hard to live
The rain keeps on falling so hard
I forgot that I had some to give

Oh you delicate heart
Remind all the guards on your hill
That a love that comes by might be true
As true as the mountains are still

And I’m sure
The darkness defines where the light is
And takes all our prayers
Oh but you will still be true

Oh you delicate heart
There’s deep enough wells for our tears
When we break ourselves carelessly through
A tumbling down of our fears

And I’m sure
The darkness defines where the light is
And takes all our prayers
Oh but you will still be true


Amsterdam
(Jacque Brel)

Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d’Amsterdam

Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes

Dans le portd’Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs

Mais dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes

Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants

Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubans

Et ça sent la morue
Jusque dans le coeur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus

Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant

Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes

Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D’un accordéon rance

Ils se tordent le cou
Pour mieux s’entendre rire
Jusqu’à ce que tout à coup
L’accordéon expire

Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu’en pleine lumière

Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore

Ils boivent à la santé
Des putains d’Amsterdam
De Hambourg ou d’ailleurs
Enfin ils boivent aux dames

Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu

Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles

Dans le port d’Amsterdam
Dans le port d’Amsterdam.

Amsterdam
(Jacque Brel)

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who sing
about the dreams that haunt them
away from Amsterdam.

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who sleep
stretched out like pennants
along the dead waters.

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who die
full of beer and tragedy
at the first light of dawn

But in the harbor of Amsterdam
there are sailors being born
in the thick heat
of oceanic languors.

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who eat
on bright white table cloths
shimmering fish,

And they show you their teeth
made to bite into fate,
to unhook the moon,
to eat up the mast-ropes.

And there is a smell of cod
even to the heart of the French fries
which their thick hands invite
to come back for more;

Then they get up laughing
they holler like a storm,
they close up their fly
and get out belching.

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who dance
rubbing their bellies
against the bellies of women,

And they turn and they dance,
like spit suns
in the torn-up sound
of a rancid accordion.

They twist up their necks
to hear themselves laugh
until all of a sudden
the accordion gives out…

Then with a grave gesture,
then with a proud glance,
they bring out their Dutchman
into the bright light…

In the harbor of Amsterdam
there are sailors who drink
and drink and drink again
and again drink.

They drink to the health
of the whores of Amsterdam
of Hamburg and others places,
in short, they drink to the ladies!

Who give them their pretty bodies
who give them their virtue
for a piece of gold,
and when they have drunk enough,

They stand firmly, their noses to the sky
they blow their noses in the stars
and they piss like I cry
over unfaithful women..

In the harbor of Amsterdam
In the harbor of Amsterdam


Musica Proibita
(Stanislao Gastaldon)

Ogni sera di sotto al mio balcone
Sento cantar una canzone d’amore,
Più volte la ripete un bel garzone
E battere mi sento forte il core.

Oh quanto è dolce quella melodia!
Oh com’ è bella, quanto m’ è gradita!

Ch’io la canti non vuol la mamma mia:
Vorrei saper perché me l’ha proibita?
Ella non c’è ed io la vo’ cantare
La frase che m’ha fatto palpitare:

Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
Le labbra tue e gli occhi tuoi severi,
Vorrei morir con te, angel di Dio,
O bella innamorata tesor mio.

Qui sotto il vidi ieri a passeggiare,
E lo sentiva al solito cantar:

Vorrei baciare i tuoi capelli neri,
Le labbra tue e gli occhi tuoi severi!
Stringimi, o cara, stringimi al tuo core,
Fammi provar l’ebbrezza dell’amor.

Musica Proibita
(Stanislao Gastaldon)

Underneath my balcony every evening
I hear a love-song,
Repeated several times be a handsome young man
And it makes my heart beat faster.

O how sweet is that melody!
O how pretty, how I love to hear it!

My mother will not let me sing it,
Though why she would forbid me, I don’t know.
Now that she is out I am going to sing
The song that I found so exciting:

I’d like to kiss your raven hair,
Your lips and your solemn eyes;
I would want to die with you, O heavenly angel,
My beautiful beloved, precious jewel.

Yesterday I saw him walking by,
And heard him sing as he always does:

I’d like to kiss your raven hair,
Your lips and your solemn eyes!
Clasp me, darling, clasp me to your heart,
Let me feel the ecstasy of love!


Molly and Me
(Chris Bilton, Marc Jordan)

Molly lived up on the hill
Her house is gone and all that was is up in the air
And we would walk down by the sea
And I thought that forever it would be

And we were young and time stood still
But I was foolish with my heart and drank my fill
Now my heart walks down by the sea
And in my mind, it was always Molly and me

I moved to Paris in the fall
I told her I would be back home before the spring
But if they sang I’d play for free
I thought that love would always wait for me

The cafés danced and time stood still
The leaves of autumn turned to gold and then they fell
Now my heart walks down by sea
Cause in my mind, it was always Molly and me